japanese-slang-3

สวัสดีครับวันนี้เรามีศัพท์แสลงน่าสนใจในภาษาญี่ปุ่นมาฝาก จะมีคำอะไรมั่งไปดูกันเลยยย

「フロリダ」「きびつい」「りょ」

 

A:「あそこのカフェ行きたくない?」
asoko no kafe ikitakunai?
นี่ๆ ไปคาเฟ่นั้นกันมั้ย?
B:「行きたい!!」
ikitai!!
ไปๆ อยากไป!!
C:「いついく?」
itsu iku?
ไปเมื่อไหร่ดี?
A:「週末とか?」
shuumatsu toka?
วันหยุดเสาร์ อาทิตย์นี้มั้ยล่ะ?
B:「週末きびついかも」
shuumatsu kibitsui kamo
วันหยุดนี้น่าจะ kibitsui อ่า
C:「ごめん、ちょっとフロリダ
‘โทษทีนะ ขอ furorida แปบนึง
A:「りょ
ryo
เคๆ

ลองดูบทสนทนานี้กัน จะสังเกตได้ว่าแค่บทสนทนาสั้นๆ เพียงแค่นี้ยังมีศัพท์แสลงอยู่ถึง 3 คำด้วยกันก็คือ「フロリダ」「きびつい」และ「りょ」มีใครเดาออกบ้างไหมครับว่าแต่ละคำแปลว่าอะไรบ้าง?

คำแรก “きびつい” มาจากการรวมร่างกันของคำว่า “きびしい” ที่แปลว่า ยาก หนักหน่วง เข้มงวด กับ “きつい” ที่แปลว่า คับ, เข้มงวด,แน่น, เป็นไปได้ยาก ซึ่งเป็นความหมายในเชิงเดียวกัน
ดังนั้นประโยค 「週末きびついかも」ก็หมายความในเชิงว่า วันหยุดนี้น่าจะยุ่งมาก น่าจะไปไหนไม่ได้เพราะคิวแน่นแล้ว

มาดูคำว่า “フロリダ” (furorida) กันบ้าง คำว่า ฟุโระริดะ ในที่นี้จะไปพ้องรูปพ้องเสียงเหมือนคำว่า ฟลอริดา ที่หมายถึงรัฐฟลอริดาในอเมริกา ซึ่งที่มาของคำนี้มันค่อนข้างล้ำมาก แสลงคำว่า “フロリダ” ถูกย่อมาจากประโยค
“お風呂(ふろ)に入ってくるから、離脱(りだつ)する”
“ofuro ni haittekuru kara, ridatsu suru”
“จะไปอาบน้ำนะ ขอตัวแปบ (ขอหยุดการแชทเอาไว้ก่อน)”

คำว่า “フロリダ” นั้นมาจาก お風呂(o-furo)และ 離脱(ridatsu)นั่นเอง หากเรากำลังแชทกับกลุ่มเพื่อนอยู่เพลินๆ แล้วอยู่ๆ ก็มีเพื่อนคนหนึ่งพิมพ์มาว่า 「ちょっとフロリダ」 นั่นแปลว่า เพื่อนคนนั้นจะไปอาบน้ำจึงขอตัวก่อน นั่นเองครับ
ดังนั้นประโยค「ごめん、ちょっとフロリダ」ก็จะแปลว่า “โทษทีนะ ขอตัวไปอาบน้ำแปบนึง”

ศัพท์แสลงสุดท้ายคือ “りょ” คำนี้เพื่อนๆ หลายคนน่าจะเดาออกเพราะไม่มีอะไรซับซ้อนมากมาย เพราะมันย่อมาจาก “了解(りょかい)” ที่แปลว่า โอเค, รับทราบ, เข้าใจแล้ว นั่นเองครับ

ขอบคุณข้อมูลจาก http://anngle.org/th/j-study/speak-japanese/japanese-slang.html